Пишет
Sindani:
ОЧень показательноеОпубликованы на русском языке свидетельские показания Айн Рэнд для Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности Палаты представителей Конгресса США (1947 г.).
Показания эти интересны тем, что это один из ранних (1947 г.) примеров многих пропагандистских мифов, которые в течение последующих десятилетий использовались в информационной войне против СССР и продолжают использоваться (последний масштабный пример - кампания "десталинизации"). Публикация может представлять интерес, прежде всего, для историков и всех, кто интересуется историей холодной войны и методологией ведения информационных войн.
читать дальшеАйн Рэнд (настоящее имя - Алиса Розенбаум) - один из самых популярных авторов на Западе, прежде всего США. Считается, что в своих произведениях она дала эстетико-философское обоснование идеологии капитализма. В последнее время переводы бестселлеров Айн Рэнд, таких как "Атлант расправил плечи", стали выходить и в России.
Читая ее показания по делу КРАД против коммунистов в Голливуде, мы можем попутно оценить интеллектуальный и моральный уровень властителей дум Америки и шире, антисоветско-русофобской публики.
Цитаты из показаний Айн Рэнд:
Герой - американский дирижер - едет в советскую деревню. Русские деревни - это что-то, это грязь и убожество. Такими они были даже до революции. Даже тогда они мало отличались. Чем они стали теперь, я боюсь думать.
встречает молоденькую русскую девушку из деревни, которая приходит к нему и приглашает его выступить с концертом в ее деревне. Агентов ГПУ поблизости нет, и ей в этом никто не мешает.
В кадре предположительно появляется вид Москвы. Я не знаю, откуда у студии эти кадры, но я никогда не видела ничего подобного, когда жила в России. Сначала вы видите московские здания - большие, чистые, великолепные, и на переднем плане что-то вроде лебедей или парусных лодок.
деревенская девушка, которой, во-первых, никогда бы не разрешали приехать в Москву по собственной воле, без разрешения, никогда бы не смогла позволить себе пойти в такой ресторан, даже проработав десять лет.
Вы видите кадры с мраморными вестибюлями метро - знаменитым русским метро, на котором они делают свой пропагандистский капитал. Вот мраморная статуя Сталина, вот парк, где вы резвится веселая ребятня в белых рубашках. Я не знаю, чьи это дети, но это действительно счастливые детки. Это не те беспризорники в лохмотьях, которых я видела в России. Вот вы видите лодку с экскурсионной группой, на ней улыбающиеся, приветливые русские люди, одетые во что-то вроде атласных рубашек, наподобие тех, которые они тут одевают в русский ресторан.
Время, которое я застала там, 1926 год, было лучшим после русской революции. Тогда условия были немного лучше, чем сегодня. В мое время мы были сборищем оборванных, оголодавших, грязных, несчастных людей.
Русские деревни - это что-то, это грязь и убожество. Такими они были даже до революции. Даже тогда они мало отличались. Чем они стали теперь, я боюсь думать.
Нам показывают крупным планом, как дома у крестьянина стол ломится от еды, за которую любого бы там просто убили. Если бы у кого бы то ни было в России в то время была такая еда, в живых он бы не остался, потому что его разорвали бы соседи в попытке ее заполучить.
Затем нам показывают место для крестьянских собраний, которое представляет собой мраморный дворец с хрустальными люстрами. Хотела бы я знать, откуда у них этот дворец или кто его им построил.
Когда героиня выступает в качестве солиста вместе с оркестром Роберта Тэйлора, после свадьбы, вы видите сцену, где все крестьяне слушают концерт по радио, а один из них говорит: "этот концерт слушают миллионы".
Я не знаю, есть ли в России хотя бы сто человек, частных лиц, у которых есть радио. И я помню, как читала газетную статью в начале войны, в которой говорилось, что все радиоприемники были изъяты правительством, и людям было запрещено их иметь. Мысль, что у каждого работника фермы, бедного крестьянина, может быть радио, конечно, нелепа.
Во время концертного выступления героини мы переносимся на границу СССР, где видим такой изящный, современный знак с надписью "СССР". Хотелось бы напомнить, что это граница, на которой, вероятно, полегли тысячи людей, пытаясь бежать из этого распрекрасного рая. И вот у этого знака с надписью "СССР" стоит пограничник и слушает концерт. Потом идет сцена в караульном помещении, где пограничники слушают тот же концерт, играет прекрасная музыка Чайковского, и они играют в шахматы.
Внезапно на них нападают нацисты. Бедные, милые русские оказались неподготовленными. А теперь давайте осознаем - это было для меня большим шоком - что граница, которую нам показали, была границей Польши. Это была границей оккупированной, разрушенной, порабощенной страны, которую Гитлер и Сталин уничтожили вместе.
Показывать улыбающихся людей - один из пропагандистских приемов из арсенала коммунистов. Это все, что они могут показать.
То, что американец принял приглашение поехать в эту страну, для меня было шоком, вместе со всем тем, что было показано, как достойное и положительное, вместе со всеми этими веселыми и счастливыми людьми, кружащимися в танце, в то время, когда Сталин был союзником Гитлера.
Затем она говорит, что хочет остаться в стране, потому что иначе "как я смогу помогать строить все лучшую и лучшую жизнь для моей страны?" - говорит она. Что вы имеете в виду, когда говорите "лучше и лучше"? Это означает, что она уже помогала строить хороший, правильный образ жизни. Этот образ жизни - советский, коммунистический. Но теперь она хочет его еще улучшить. Замечательно.
В Лексингтоне люди сражались не просто с иностранным захватчиком. Они сражались за свободу, причем - чтобы быть уж совсем точной - за свободу политическую, свободу личности. Они сражались за права человека. Сравнивать их с кем-то, кем угодно, кто воюет, защищая государство рабов, я считаю, это чудовищно.
Позже девушка также говорит - мне кажется, это сказала она или кто-то из других персонажей - что "культура, которую мы здесь строим, никогда не умрет". Какая культура? Культура концлагерей.
Макдауэлл: Вы рисуете очень мрачный образ России. Вы очень ярко сказали про то, сколько там было несчастных детей. Там, в России, что - вообще никто теперь не улыбается?
Рэнд: Что ж, если вопрос буквальный, то практически никто.
Макдауэлл: То есть они не улыбаются?
Рэнд: Нет, не совсем так. Если они улыбаются, то не при посторонних и разве что случайно. Это определенно не является атрибутом общественной жизни. Они не улыбаются, одобряя свою систему.
Макдауэлл: То есть, единственное, что они делают, - это говорят о еде.
Рэнд: Совершенно верно.
Макдауэлл: Это серьезная метаморфоза по сравнению с теми русскими, которых я всегда знал, а знал я их немало. Они вообще что-нибудь делают, как американцы? Ходят ли они в гости к теще или еще кому-нибудь?
Рэнд: <...>Естественно, у них есть друзья, есть теща или свекровь. Они стараются жить по-человечески, но вы понимаете, их жизнь не имеет к человеческой жизни никакого отношения. <...>
Макдауэлл: Вы сказали, что приехали сюда в 1926 году, как я полагаю. Вы бежали из России?
Рэнд: Нет.
Макдауэлл: У вас был паспорт?
Рэнд: Нет. Как ни странно, они выдали мне паспорт, чтобы я смогла поехать сюда как гость.(с)
community.livejournal.com/3a_cccp/447214.htmlПолная расшифровка показаний Айн Рэнд (перевод на русский) -
kirschower.livejournal.com/170480.htmlО Комиссии по расследованию антиамериканской деятельности Палаты представителей Конгресса США -
kirschower.livejournal.com/169772.htmlURL записи